?
全国统一服务热线:400-8808-295

翻译误区讨论

  • 汉英同声传译的时差控制与文体变化

    在无事先准备的即席视译与同声传译中,译员无论如何都必须 考虑的问题是:什么时候切入原语开始翻译?翻译进行中与原语保 持多大时差?如何调节语速?...

  • 广告语翻译应注意事项

    按照翻译目的论,翻译忠实的程序和翻译采取的策略应该考虑到翻译的目的和接受群体,考虑到译文的可读性和可接受程序。广告语作为一种号召性文体,按照Newmark的观点,这种文化的...

  • 话语标记语语料库建设的目的和意义

    话语标记语是一种常见的语言现象,很多学者从不同角度对其功能进行了诸多有益的探索。但是专门建立话语标记语语料库对其研究并不多见?;谟锪峡獾姆椒芄欢云浣懈酉晔?..

  • 翻译腔无误区(上)

    翻译腔又称翻译体,是指把原语的语言形式、表达方式、句法结构机械地移植到移入语中,因而形成一种不符合译入语表达习惯的语言混合体。其主要特征是只顾在形式上逐词逐句地紧...

  • 翻译腔误区(下)

    ⑥.Twenty thousand plants are listed by the World Health Organization as being used for therapeutic purposes. 原译:20000种植物被世界卫生组织列为可以被用作治疗目的。 改译:世界卫生组织列出了20000种药用...

  • 非常搞笑错误词汇转换

    1 人材を排出する 内部で不用な人を外へ出されちゃ迷惑ですよ! 誤:排出 → 正:輩出 = すぐれた人物が続々と世に出ること。 (排出、輩出读音都为:はいしゅつ)...

  • 深圳翻译:怎么才能使发音标准

    2012年11月24日,据译雅馨翻译公司了解到。发音是否标准往往是一个外国语学习者能否掌握这门语言的重要标准之一,是和使用该语本土人进行交流的基础。很多中国学生 学习英语,却不...

  • 英语口语中不完全爆破是怎么回事?

    2012年11月24日,据译雅馨翻译公司了解到。正确认识和使用不完全爆破对于正确理解和说英语都是很有帮助的。...

  • 浅谈攻破长句翻译基本技巧法

    据译雅馨翻译公司了解到,英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差...

  • 学术翻译中的词义辨析

    2012年12月12号,据译雅馨翻译公司了解到,翻译中的意义把握极为重要,而学术翻译中尤为如此,因为论述文多用大词、长词、抽象 词、外来词和专业词,较多地涉及词汇意义的辨析,...

?
客服QQ一:1531243081
客服QQ二:1031466212
客服QQ三:2746052322
深圳翻译
深圳翻译公司
地址:深圳市龙岗区布吉街道下水径海心汇福园C栋3004室
⊕ 电 话:深圳翻译公司服务热线:400-8808-295
业务部1:0755-25831867?
业务部2:0755-36853270
国际部:+8618038126442
⊕ 传 真:?0755-25570059
⊕ 手 机:18038126442?(24小时咨询)
⊕ Email:info@yiasia.cn
?
qq
翻译公司在线客服
深圳翻译公司在线客服
译雅馨翻译公司在线客服
MSN
yiasia8@hotmail.com
qq